Every first week of August, our Religious Family of the Incarnate Word organize the cultural week. Since August 6th is the Feast of the Lord’s Transfiguration we carry out some cultural activities in order to celebrate and remember our specific purpose of evangelizing culture, which is plainly shown in this liturgical feast.
We launched the activities on Sunday, the 2nd by visiting the beautiful heritage town of Taal of Taal. (For more details of this cultural click here )
The following day the Convivium took place. From the Latin ‘living together’ in the Institute, Convivium, is one of the events during the cultural week which takes place near the Feast of the Transfiguration, is an event that seeks to cultivate the natural artistic talents of the members of the Institute in the various cultural feats. Unlike the Polyglosis which are presentations of the works of others, in the Convivium, the brothers are exhorted to present their own original works and talents.
In the Convivium this year, the brothers were treated to an original story by Bro Bernardo Ibarra. It’s a fictional story entitled Miracle in the Darkness that revolves around an imagined episode during the Flight to Egypt. Bro Samuel from Taiwan presented a work of Chinese calligraphy, 3 words meaning that God is the origin of all things, attributed to the Qing Emperor Kang Xi. He first explained the paraphernalia of the Chinese calligrapher’s craft, explaining the special paper used, the brush, the ink cake and the ink stone used to grind the ink to the consistency and viscosity desired by the calligrapher depending on the style of calligraphy that he has chosen to do. Bro Victor from Mexico then presented on guitar 2 famous works by Johann Sebastian Bach, Jesu, Joy of Man’s Desiring and Ave Maria. A long poem on Santiago Matamoros, the patron of his hometown, was presented by Bro Emil in Tagalog. The fellowship was further heightened by snack served during the break, in a truly convivial atmosphere.
The next day a video conference of our Founder, Fr. Carlos Miguel Buela was presented, where he explains the history of China’s evangelization and what things must be necessarily taken into account. (Click here to see the video)
Continuing with the cultural activities the Polyglosis was performer. It originates from from the Greek words poly, which means many and glossa, meaning tongue or language. Language is a very important part of culture. In keeping with the charism of the Institute to evangelize culture in all its forms, polyglosis serves the purpose of introducing this literary element of culture to the brothers. In what must be a record of some sort, this year, presentations were made in 15 languages. Readings of the 13th chapter of First Corinthians in Greek mingled with poetry in Latin and moralistic folk tales in Malay. A long patriotic poem was declaimed in Tagalog and a song in Cebuano to the Santo Niño manifested the deep faith and devotion of the Filipino people. An excerpt of the Nestorian Steele in Mandarin, the Salve Regina in Taiwanese Hokkien and a selection from a famous poem by Qu Yuan in Cantonese reflected the diversity among the Chinese speakers. There were also presentations in Japanese and an excerpt of the Speech of Hernan Cortés to his confreres in Spanish and the Chanson de Roland in its original French.
Lastly we had the feast and the liturgical celebration of the Lord’s Transfiguration. This Feast of the Transfiguration is indeed a very important feast in the Institute whose mission is to evangelize. Our directory of Spirituality says: “The miracle of the transfiguration, by which Christ showed His disciples the glory and beauty of His body,